Автор: ЛЮТИК1990 - 22 Августа 2015, 21:47 |
люди помогите перевести на английский адрес россия красноярский край шушенский район с. шунеры ул.щетинкина 13 |
Автор: soni - 23 Августа 2015, 13:34 |
https://slovari.yand...%D0%BE%D0%B4 |
Автор: Jupiter - 23 Августа 2015, 20:30 |
ul. Schetinkina 13 Shunery, Krasnoyarskii kray Russia Почтовый индекс не забудь написать. |
Автор: Lock - 23 Августа 2015, 22:11 |
Russia Krasnoyarskiy kray Shushenskiy region Shunery village St.Shchetinkina 13 Это если для отправки письма, варианты -ий разные, так поймут в любом случае. " ul. Schetinkina 13" здесь улицу не так написали вам. |
Автор: Jupiter - 23 Августа 2015, 23:50 |
Кому ты пишешь все эти village, region, street. Адрес пишется исключительно для наших почтальонов. Буржуям и всяким китаезам вообще нас*ать что там написано. |
Автор: Lock - 24 Августа 2015, 04:55 |
Благодарю, за ответ![]() |
Автор: Северянин - 24 Августа 2015, 07:38 |
Российский адрес в английском написании Поскольку обратный адрес в нашем случае предназначен для российской почты, то записывать его лучше так, чтобы он был понятен российским почтальонам. Все наименования при этом транслитерируются. Например: Smirnov A. N. ul. Kosmonavtov 35-11 Vyborg Leningradskaya oblast 112233 RUSSIA http://skyeng.ru/ar...a-anglijskom |
Автор: Дэн™ - 24 Августа 2015, 07:40 |
Если это для китаёз, то на самом деле, адрес нужно писать как обычно, но просто латинскими буквами. Китайцы адрес просто скопируют, а вот нашим почтальонам потом гадать, что за Шунеры виледж тут появились ![]() |
Автор: Северянин - 24 Августа 2015, 07:51 |
ЦИТАТА (Дэн™ @ 24 Августа 2015, 07:40) Если это для китаёз, то на самом деле, адрес нужно писать как обычно, но просто латинскими буквами. Китайцы адрес просто скопируют, а вот нашим почтальонам потом гадать, что за Шунеры виледж тут появились ![]() Почему то возник ассоциативный ряд... ![]() Shunery village------«Village People»------YMCA |