19 Января 2012 |
15:19 25слов . которых нет в русском языке |
ещё 25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке: 1. Suoyoung (китайский) - патологическая вера в то, что твой пенис уменьшается, и в скором времени исчезнет вовсе. 2. Areodjarekput (язык инуитов) - обменяться женами, но не навсегда, а всего на несколько дней. К свингерству не имеет отношения. "Жена по обмену" нужна не только для секса, но и для того, чтобы засолить рыбу, например, или помыть посуду. 3. Ládramhaíola (ирландско-гэльский) - день, проведенный впустую, хотя планировавшийся для множества дел. 4. Serendipity (английский) - способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал. 5. Oo-ay-vone’ (испанский) - "тот, у кого настолько большие яйца", что ему лень сдвинуться с места. Патологический лентяй. 6. Bumf (английский) - заниматься документами, которые нужно прочитать и изучить, но от которых вам становится невыносимо скучно. 7. Ya'aburnee (арабский) - дословно: "ты меня похоронишь". Не подумайте плохого: это слово употребляют влюбленные, когда хотят сказать, что ни дня не смогут прожить без объекта своего желания, и хотят умереть у него на руках, хотя бы на день раньше. 8. Retrouvailles (французский) - радость, испытываемая от встречи, после долгого расставания, разлуки. Не всегда только относительно людей, но и возвращения в любимое место. 9. Drachenfutter (немецкий) - "кормежкой дракона" называют немецкие мужья маленькие подарки (шоколадки, цветы, духи), которые приносят своим женам после не слишком серьезной своей провинности. 10. Hanyauku (руквангали) - идти на цыпочках по раскаленному на солнце песку, потому что иначе твои ступни просто зажарятся. Уехавшим на зиму в Гоа посвящается. 11. Jibaku (японский) - уникальная особенность человека во время спора впасть в такой азарт, что начать опровергать то, что сам сказал раньше. 12. Earworm (английский) - бывало у вас такое, чтобы какая-то мелодия или песня засела в голове, и довела практически до исступления? Это он самый - "ушной червь". 13. Utepils (норвежский) - сидеть на природе пригожим деньком и с наслаждением пить пиво. 14. Panapo’o (гавайский) - скрести макушку в попытках вспомнить то, что напрочь забыл. 15. Kibetsn (идиш) - человек, который лезет к тебе с ненужными советами и рекомендациями, и жутко надоедает, когда ты занят крайне важным делом. 16. Gigil (тагальский) - непреодолимое желание ущипнуть или укусить своего любимого, вызванное переизбытком чувств. 17. Baise-en-ville (французский) - представьте, что решили провести ночь не дома, а в более приятном месте, где предполагается секс. Вы берете зубную щетку, дезодорант, сменное белье, парфюм, бритву и т.д. Вот весь этот набор и называется "бэз-ан-вилль". 18. Farpotshket (идиш) - то, что окончательно сломалось в процессе попытки это самое починить. 19. Slampadato (итальянский) - человек, который кучу времени проводит в солярии, поэтому он и зимой и летом - характерного темно-оранжевого цвета. 20. War-nam nihadan (фарси) - убить кого-то, похоронить, и посадить поверх цветы, чтобы скрыть преступление. 21. Zechpreller (немецкий) - человек, который никогда не платит. Не то, чтобы кидала, а тот, кого вы, например, зовете пообедать вместе, а счет оплачиваете всегда вы. Или дали ему взаймы, а он все никак не находит повода эти деньги вам вернуть. 22. Dhurna (англо-хинди) - пытаться выбить деньги из Zechpreller, сидя у его двери, без еды и питья, терпя насмешки и мозоля ему глаза, пока его это так не достанет, что он все-таки заплатит. 23. Huijijiyi (китайский) - даже, если у тебя что-то болит, не говорить и не обращаться к врачам в ужасе от того, что они могут поставить тебе страшный диагноз, пока не станет уже слишком поздно, чтобы вообще что-то лечить. 24. Bodach (гэльский шотландский) - дух давно умершего сварливого старика, который каждую ночь спускается по трубе, чтобы пугать непослушных детей. 25. Svårpåfåtagbar (шведский) - человек, которому вы звоните, а он никогда не берет трубку, или вы приходите к нему на работу, а секретарша говорит, что он только что вышел. |
Комментарии [8] |
Комментарии |
Автор: Светлая - 19 Января 2012, 15:23 |
Ládramhaíola - это мой сегодняшний день - это еще надо выговорить ... |
Автор: ВреднаяЯ - 19 Января 2012, 15:40 |
Катя, хорошо, что ни Areodjarekput ![]() ![]() ![]() |
Автор: Светлая - 19 Января 2012, 15:46 |
нет, все таки Ládramhaíola , так как - Убрала елку, убралась после уборки елки- полочки перебрала- пыль вытерла...... и далее по списку- |
Автор: Dimmas - 19 Января 2012, 15:57 |
Светлая, Ládramhaíola, это же день, проведённый впустую... Ты разве убравшись дома впустую день провела? |
Автор: Светлая - 19 Января 2012, 16:04 |
Dimmas, это не считается- это , как день сурка , каждый день , нужно убираться- если не хочешь засраться , я вот сегодня хотела иск написать, альбом начать делать для маленькой девочки ..... а вот уже 5 часов - а я только убралась - и это не считается |
Автор: taxi-bluz - 19 Января 2012, 16:34 |
да ладно ![]() ![]() ![]() |
Автор: OKO - 20 Января 2012, 04:42 |
Светлая,лучше посчитай слова в русском языке,которые не переводятся ни на один язык в мире.... ![]() ![]() ![]() |
Автор: mark - 20 Января 2012, 12:13 |
![]() ![]() ![]() ![]() |