«Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка» — модельная фраза русского языка, в которой все корневые морфемы заменены на бессмысленные сочетания звуков. Непонятно, на каком языке это сказано. Ни в одном толковом словаре нет этих странных (ино-странных? ино-язычных?) слов, а между тем, общий смысл предложения нам всё-таки ясен.
Понятен и общий смысл каждого слова – мы можем охарактеризовать эти странные слова как части речи и разобрать их по составу.
Например, очевидно, что «бокр» – одушевлённое существительное мужского рода, потому что в вин. падеже ед. числа оно имеет окончание -а. В слове «бокрёнка» мы легко угадываем суффикс -ёнк- (по аналогии со словами – лисёнка, котёнка, жеребёнка...). Если сравнить слова сказануть, толкануть, хлестануть и будлануть, можно выделить во всех этих словах общий суффикс -ану- со значением резкого, интенсивного, однократного действия.
www.svetozar...tion/1.shtml
Понятен и общий смысл каждого слова – мы можем охарактеризовать эти странные слова как части речи и разобрать их по составу.
Например, очевидно, что «бокр» – одушевлённое существительное мужского рода, потому что в вин. падеже ед. числа оно имеет окончание -а. В слове «бокрёнка» мы легко угадываем суффикс -ёнк- (по аналогии со словами – лисёнка, котёнка, жеребёнка...). Если сравнить слова сказануть, толкануть, хлестануть и будлануть, можно выделить во всех этих словах общий суффикс -ану- со значением резкого, интенсивного, однократного действия.
www.svetozar...tion/1.shtml