19 Ноября 2011
01 Ноября 2011
Дневник: Urs - Инструкция по самоуничтожению. Тест :) - 18:05
ВЫ - естественный и натуральный экземпляр.
Инструкция по самоистреблению:
1) Старайтесь во всем прислушиваться к мнению большинства - так Вы истребите Вашу индивидуальность.
2) Пытайтесь понравиться всем и каждому - так Вы потеряете Вашу непосредственность.
3) Говорите не то, что истинно думаете, а то, что другие хотят от Вас услышать - таким образом Вы избавитесь от ненужной честности и прямолинейности.
4) Сделайте хитрость и расчет своим оружием. Это уничтожит Ваше спокойствие.
5) Не верьте абсолютно никому, даже самому себе. — Это надежный способ истребить Вашу открытость миру.
6) Бойтесь быть неправильно понятым, делать что-то новое и оригинальное, а так же запритесь на десять замков от любой критики. - Так Вы лишитесь свободы.
/Выполняя в точности вышеуказанную инструкцию, Ваша естественность будет истреблена без возможности восстановления./
Прямо про меня
Кому интересно, тест здесь aeterna.qip....view/106389/
Инструкция по самоистреблению:
1) Старайтесь во всем прислушиваться к мнению большинства - так Вы истребите Вашу индивидуальность.
2) Пытайтесь понравиться всем и каждому - так Вы потеряете Вашу непосредственность.
3) Говорите не то, что истинно думаете, а то, что другие хотят от Вас услышать - таким образом Вы избавитесь от ненужной честности и прямолинейности.
4) Сделайте хитрость и расчет своим оружием. Это уничтожит Ваше спокойствие.
5) Не верьте абсолютно никому, даже самому себе. — Это надежный способ истребить Вашу открытость миру.
6) Бойтесь быть неправильно понятым, делать что-то новое и оригинальное, а так же запритесь на десять замков от любой критики. - Так Вы лишитесь свободы.
/Выполняя в точности вышеуказанную инструкцию, Ваша естественность будет истреблена без возможности восстановления./
Прямо про меня

Кому интересно, тест здесь aeterna.qip....view/106389/

Печать
Комментарии [11]
30 Октября 2011
Дневник: Urs - Часы не переводим! :) - 16:35
Яндексу зачет
Только задумалась сколько же сейчас времени и правильное ли на компе, и где смотреть правильное

Только задумалась сколько же сейчас времени и правильное ли на компе, и где смотреть правильное

Печать
Комментарии [10]
22 Октября 2011
Дневник: Urs - Поверье о Бравном воине - 19:26
Классный клип!
Особенно для тех, кто любит сказки)

Печать
Комментарии [3]
16 Октября 2011
Дневник: Urs - Половина смысла "Маугли" пропала при переводе - 08:26
ЦИТАТА
Практика игнорировать авторскую гендерную идентификацию персонажа и исходить вместо этого из буквального русского перевода его именования в некоторых случаях приводит к анекдотическим искажениям восприятия. Самый курьезный пример — Багира из “Книги Джунглей” Киплинга. Новеллы о Маугли в переводе Н. Дарузес были в свое время извлечены из сборника и публиковались отдельным циклом как “Книга о Маугли”. Такое редакторское решение может быть спорным, но в качестве адаптации для детей оно имеет право на существование (хотя “Книга Джунглей” в целом тоже писалась Киплингом если не для детей, то для юношества — не случайно туда не вошел рассказ о женитьбе Маугли, упоминаемый в одной из новелл “Книги Джунглей” как “рассказ для больших”). Гораздо более непродуманным решением стала замена пола Багиры, который в оригинале, увы, самец. О чем подавляющее большинство россиян, которым так полюбился этот персонаж, не подозревают.
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен — это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее — топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале — это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. …
В переводе Н. Дарузес от этих частей текста остаются только неясные намеки. Можно, конечно, предположить, что здесь сыграла свою роль советская цензура, — хотя и удивительно, что текст, вполне годившийся для викторианских подростков, мог быть сочтен неприемлемым для советских. Но, по крайней мере частично, причиной редактуры служит именно смена пола Багиры. В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность — оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, — зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. …
Но даже трансформации, которым подвергся текст Киплинга, можно счесть “погрешностью в пределах нормы” по сравнению с тем, что произошло с образом Багиры в русской массовой культуре — в особенности после того, как в мультфильме пантера приобрела вызывающую женственность, заговорив томным контральто и кокетливо потягиваясь чуть ли не при каждой реплике. В сознании россиян Багира является эталоном женственной сексуальности. Запрос в Яндексе на слово “Багира” дал около миллиона ссылок, поэтому пришлось ограничиться просмотром первых тридцати. Среди этих тридцати (без учета повторяющихся ссылок): три салона красоты, две студии танца живота, один магазин, торгующий костюмами для танца живота, один салон эротического массажа и одно использование в качестве женского ника в Интернете. Киплинг бы удивился.
…
Если рассмотреть причины, по которым с Багирой произошло столь затянувшееся недоразумение, то на входе обнаружится опять-таки единственная сколько-нибудь основательная мотивировка: грамматический род русского слова “пантера”. Уже говорилось о том, что средством преодоления гендерных затруднений является правильный подбор синонимов. О богатстве русского языка много и часто говорится, но на практике им не умеют и не хотят пользоваться. Если Багира мужского пола, то он леопард.
Существует ошибочное бытовое убеждение, что только черная разновидность леопарда называется пантерой. Это неверно. “Леопард” и “пантера” — синонимы. Слово “пантера” в настоящее время не является зоологическим термином. В XIX веке пытались различать два отдельных вида — леопарда и пантеру, но не по цвету, а по телосложению или месту обитания, причем некоторые зоологи и тогда считали эти понятия синонимами. Багиру просто достаточно несколько раз назвать “черным леопардом” — а для пущей воинственности и ориентальности он мог бы зваться и “черным барсом”, поскольку “барс” — одно из обиходных русских названий леопарда в старину, и тот барс, с которым сражался Мцыри, с зоологической точки зрения был леопардом.
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен — это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее — топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале — это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. …
В переводе Н. Дарузес от этих частей текста остаются только неясные намеки. Можно, конечно, предположить, что здесь сыграла свою роль советская цензура, — хотя и удивительно, что текст, вполне годившийся для викторианских подростков, мог быть сочтен неприемлемым для советских. Но, по крайней мере частично, причиной редактуры служит именно смена пола Багиры. В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность — оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, — зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. …
Но даже трансформации, которым подвергся текст Киплинга, можно счесть “погрешностью в пределах нормы” по сравнению с тем, что произошло с образом Багиры в русской массовой культуре — в особенности после того, как в мультфильме пантера приобрела вызывающую женственность, заговорив томным контральто и кокетливо потягиваясь чуть ли не при каждой реплике. В сознании россиян Багира является эталоном женственной сексуальности. Запрос в Яндексе на слово “Багира” дал около миллиона ссылок, поэтому пришлось ограничиться просмотром первых тридцати. Среди этих тридцати (без учета повторяющихся ссылок): три салона красоты, две студии танца живота, один магазин, торгующий костюмами для танца живота, один салон эротического массажа и одно использование в качестве женского ника в Интернете. Киплинг бы удивился.
…
Если рассмотреть причины, по которым с Багирой произошло столь затянувшееся недоразумение, то на входе обнаружится опять-таки единственная сколько-нибудь основательная мотивировка: грамматический род русского слова “пантера”. Уже говорилось о том, что средством преодоления гендерных затруднений является правильный подбор синонимов. О богатстве русского языка много и часто говорится, но на практике им не умеют и не хотят пользоваться. Если Багира мужского пола, то он леопард.
Существует ошибочное бытовое убеждение, что только черная разновидность леопарда называется пантерой. Это неверно. “Леопард” и “пантера” — синонимы. Слово “пантера” в настоящее время не является зоологическим термином. В XIX веке пытались различать два отдельных вида — леопарда и пантеру, но не по цвету, а по телосложению или месту обитания, причем некоторые зоологи и тогда считали эти понятия синонимами. Багиру просто достаточно несколько раз назвать “черным леопардом” — а для пущей воинственности и ориентальности он мог бы зваться и “черным барсом”, поскольку “барс” — одно из обиходных русских названий леопарда в старину, и тот барс, с которым сражался Мцыри, с зоологической точки зрения был леопардом.
Источник news2.ru/sto...tory/170478/
Кто бы мог подумать

Печать
Комментарии [7]
28 Сентября 2011
Подходит под сегодняшнюю погоду

Вроде и листья желтые еще не осыпались, но уже холодно. Грусти добавляет легкая дымка тумана. Время сказочных мечт

Печать
Комментарии [0]
02 Сентября 2011
Роковая любовь
Слова: К. Арсенев
Музыка: Г. Лепс
Исп.: Григорий Лепс
Жизнь я рисовал с линейкою прямой,
Я разрубал узлы и не терял покой.
Унизиться боясь, я женщин унижал.
И знал я, что так надо и не переживал,
Но звери дикие мне в душу ворвались
И хлыст утратил свой простой волшебный смысл.
И перед женщиной вдруг беззащитен я
И солнце вольное погасло для меня.
Как она открыта! Как она нежна!
Кошачья грация и хищная душа.
И что-нибудь решить нет права у меня.
Быть или не быть? Скажет мне она.
Припев:
Медленно-медленно прорастает
Слово опасное "роковая".
Это последнее слово,
Словно прыжок с небоскрёба в ночь.
Медленно-медленно вырастает
Эта волна моя роковая -
Девять девятых валов.
Кто-то сказал: "Роковая любовь".
Что же делать мне теперь? Что же делать мне теперь?
Я понял, что всю жизнь ходил я по воде.
Не знаю, был ли прав я, унижая тех,
Но кошечка сполна мне отомстит за всех.
Как она открыта! Как она нежна!
Ласково убьёт быстрее, чем игла.
И что-нибудь решить нет права у меня.
Быть или не быть? Скажет мне она.
Припев.
Слова: К. Арсенев
Музыка: Г. Лепс
Исп.: Григорий Лепс
Жизнь я рисовал с линейкою прямой,
Я разрубал узлы и не терял покой.
Унизиться боясь, я женщин унижал.
И знал я, что так надо и не переживал,
Но звери дикие мне в душу ворвались
И хлыст утратил свой простой волшебный смысл.
И перед женщиной вдруг беззащитен я
И солнце вольное погасло для меня.
Как она открыта! Как она нежна!
Кошачья грация и хищная душа.
И что-нибудь решить нет права у меня.
Быть или не быть? Скажет мне она.
Припев:
Медленно-медленно прорастает
Слово опасное "роковая".
Это последнее слово,
Словно прыжок с небоскрёба в ночь.
Медленно-медленно вырастает
Эта волна моя роковая -
Девять девятых валов.
Кто-то сказал: "Роковая любовь".
Что же делать мне теперь? Что же делать мне теперь?
Я понял, что всю жизнь ходил я по воде.
Не знаю, был ли прав я, унижая тех,
Но кошечка сполна мне отомстит за всех.
Как она открыта! Как она нежна!
Ласково убьёт быстрее, чем игла.
И что-нибудь решить нет права у меня.
Быть или не быть? Скажет мне она.
Припев.
Печать
Комментарии [4]
25 Августа 2011
13 Августа 2011
Что такие жадные пользователи? Встраивать не дают

Как она идет, как она идет

А как она глядит, как она глядит

А как она пальцы после пиццы облизала

А какая физика красивая



Печать
Комментарии [5]
13 Июля 2011
Дневник: Urs - Анекдот понравился :) - 16:57
Едут в поезде, в купе бизнесмен и священник.
Бизнесмен все с ноутбуком возится, чейта печатает, по мобилке звонит, что-то записывает.
Священник спокойно, весело, разложил на столе еду, водочку поставил, говорит бизнесмену:
- Угощайтесь, уважаемый!
- Да нет , батюшка, простите, у меня дела.
И дальше че-то печатает.
Священник водочки налил в рюмашки, преподносит одну бизнесмену:
- Не побрезгуй, сын мой, отведай, самолично гнал, чистая аки слеза!
- Спасибо, батюшка, простите, но сейчас не могу выпить, ни секунды свободной нету!
И дальше звонит, печатает, кричит че-то в телефон...
Священник яств откушал, водочки выпил. Довольный, счастливый. Пошел в коридор. Возвращается - и к бизнесмену:
- Слушай, сын мой, тут рядом - в купе две девы юные, пойдем, поговорим, об жизни побеседуем, на кросоты полюбуемся!
- Ой, батюшка, куда мне красоты, я тут со своими красотами никак не разберусь...
И дальше наяривает на ноуте.
Делать нечего, ушел батюшка сам к юным девам. Возвращается через... три часа, довольный как слон, разваливается на своей полке, одевает плеер и слушает "Linkin Park", подпевая и махая руками.
Бизнесмен тем временем закончил работать, сидит взмыленный, как лошадь, бледно-красный, уставший, взлохмаченный. Посмотрел на священника - и тормошит его. Тот наушники снял:
- Тебе водочки налить, сын мой?
- Нет-нет. Вы мне вот что, батюшка, скажите, я правильно живу или нет?
Батюшка репу почесал:
- Да живешь-то ты, сынку, правильно... Да только зря!
Бизнесмен все с ноутбуком возится, чейта печатает, по мобилке звонит, что-то записывает.
Священник спокойно, весело, разложил на столе еду, водочку поставил, говорит бизнесмену:
- Угощайтесь, уважаемый!
- Да нет , батюшка, простите, у меня дела.
И дальше че-то печатает.
Священник водочки налил в рюмашки, преподносит одну бизнесмену:
- Не побрезгуй, сын мой, отведай, самолично гнал, чистая аки слеза!
- Спасибо, батюшка, простите, но сейчас не могу выпить, ни секунды свободной нету!
И дальше звонит, печатает, кричит че-то в телефон...
Священник яств откушал, водочки выпил. Довольный, счастливый. Пошел в коридор. Возвращается - и к бизнесмену:
- Слушай, сын мой, тут рядом - в купе две девы юные, пойдем, поговорим, об жизни побеседуем, на кросоты полюбуемся!
- Ой, батюшка, куда мне красоты, я тут со своими красотами никак не разберусь...
И дальше наяривает на ноуте.
Делать нечего, ушел батюшка сам к юным девам. Возвращается через... три часа, довольный как слон, разваливается на своей полке, одевает плеер и слушает "Linkin Park", подпевая и махая руками.
Бизнесмен тем временем закончил работать, сидит взмыленный, как лошадь, бледно-красный, уставший, взлохмаченный. Посмотрел на священника - и тормошит его. Тот наушники снял:
- Тебе водочки налить, сын мой?
- Нет-нет. Вы мне вот что, батюшка, скажите, я правильно живу или нет?
Батюшка репу почесал:
- Да живешь-то ты, сынку, правильно... Да только зря!

Печать
Комментарии [18]