ещё 25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке:
1. Suoyoung (китайский) - патологическая вера в то, что твой пенис уменьшается, и в скором времени исчезнет вовсе.
2. Areodjarekput (язык инуитов) - обменяться женами, но не навсегда, а всего на несколько дней. К свингерству не имеет отношения. "Жена по обмену" нужна не только для секса, но и для того, чтобы засолить рыбу, например, или помыть посуду.
3. Ládramhaíola (ирландско-гэльский) - день, проведенный впустую, хотя планировавшийся для множества дел.
4. Serendipity (английский) - способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал.
5. Oo-ay-vone’ (испанский) - "тот, у кого настолько большие яйца", что ему лень сдвинуться с места. Патологический лентяй.
6. Bumf (английский) - заниматься документами, которые нужно прочитать и изучить, но от которых вам становится невыносимо скучно.
7. Ya'aburnee (арабский) - дословно: "ты меня похоронишь". Не подумайте плохого: это слово употребляют влюбленные, когда хотят сказать, что ни дня не смогут прожить без объекта своего желания, и хотят умереть у него на руках, хотя бы на день раньше.
8. Retrouvailles (французский) - радость, испытываемая от встречи, после долгого расставания, разлуки. Не всегда только относительно людей, но и возвращения в любимое место.
9. Drachenfutter (немецкий) - "кормежкой дракона" называют немецкие мужья маленькие подарки (шоколадки, цветы, духи), которые приносят своим женам после не слишком серьезной своей провинности.
10. Hanyauku (руквангали) - идти на цыпочках по раскаленному на солнце песку, потому что иначе твои ступни просто зажарятся. Уехавшим на зиму в Гоа посвящается.
11. Jibaku (японский) - уникальная особенность человека во время спора впасть в такой азарт, что начать опровергать то, что сам сказал раньше.
12. Earworm (английский) - бывало у вас такое, чтобы какая-то мелодия или песня засела в голове, и довела практически до исступления? Это он самый - "ушной червь".
13. Utepils (норвежский) - сидеть на природе пригожим деньком и с наслаждением пить пиво.
14. Panapo’o (гавайский) - скрести макушку в попытках вспомнить то, что напрочь забыл.
15. Kibetsn (идиш) - человек, который лезет к тебе с ненужными советами и рекомендациями, и жутко надоедает, когда ты занят крайне важным делом.
16. Gigil (тагальский) - непреодолимое желание ущипнуть или укусить своего любимого, вызванное переизбытком чувств.
17. Baise-en-ville (французский) - представьте, что решили провести ночь не дома, а в более приятном месте, где предполагается секс. Вы берете зубную щетку, дезодорант, сменное белье, парфюм, бритву и т.д. Вот весь этот набор и называется "бэз-ан-вилль".
18. Farpotshket (идиш) - то, что окончательно сломалось в процессе попытки это самое починить.
19. Slampadato (итальянский) - человек, который кучу времени проводит в солярии, поэтому он и зимой и летом - характерного темно-оранжевого цвета.
20. War-nam nihadan (фарси) - убить кого-то, похоронить, и посадить поверх цветы, чтобы скрыть преступление.
21. Zechpreller (немецкий) - человек, который никогда не платит. Не то, чтобы кидала, а тот, кого вы, например, зовете пообедать вместе, а счет оплачиваете всегда вы. Или дали ему взаймы, а он все никак не находит повода эти деньги вам вернуть.
22. Dhurna (англо-хинди) - пытаться выбить деньги из Zechpreller, сидя у его двери, без еды и питья, терпя насмешки и мозоля ему глаза, пока его это так не достанет, что он все-таки заплатит.
23. Huijijiyi (китайский) - даже, если у тебя что-то болит, не говорить и не обращаться к врачам в ужасе от того, что они могут поставить тебе страшный диагноз, пока не станет уже слишком поздно, чтобы вообще что-то лечить.
24. Bodach (гэльский шотландский) - дух давно умершего сварливого старика, который каждую ночь спускается по трубе, чтобы пугать непослушных детей.
25. Svårpåfåtagbar (шведский) - человек, которому вы звоните, а он никогда не берет трубку, или вы приходите к нему на работу, а секретарша говорит, что он только что вышел.